姓訾女孩名字有诗意

偶尔一次看到新闻上说,一个河南人闲极无聊,针对一些河南方言,造了几个方言字,引起了很广泛的围观。近些年在网络上也经常看到一些专门为广东方言而造的一些字,比如冧、喺、冚、嗰、乜、啲、鎅、焫、嘅、揾、嘢、咗、嚟……看到这些,我真的想骂人,好事之徒吃饱了撑的!

汉语是汉民族的共同语言,在国内境内,除了汉族以外,回族、满族等众多少数民族也都使用汉语为自己的日常生活用语。汉语也是这个世界上使用人数最多的语言,作为母语更是无可争议的第一。汉语大概也是这个世界上方言种类最多的一种语言了吧。

我们上学的时候教科书上告诉我们,国内有七大方言区:北方方言、吴方言、湘方言、赣方言、客家方言、粤方言、闽方言。后来看到有文章说国内有八大方言区,问了一些学中文的朋友,他们告诉我,北方方言中又把晋方言单独划分去来了。我当时还觉着挺纳闷,都是北方人,还至于单独划分出一个大方言区?我的同学中有山西人,觉着他们说话我能听懂。今年夏天去了趟山西,到了晋城、吕梁、太原、阳泉等地,真切地感受到了晋方言。认识到,语言学家把晋方言划分为一个独立的方言区,真是很有道理的。

即便是在一个方言区之内,也会有很多的方言差异。前些天上课,一个福州的同学告诉我,她们宿舍里也有一个福建的姑娘,他们两个离得不远,但是方言不同,语言不通,他们之间用普通话交流。即便是我们河南,河南话属于典型的北方官话区,但是在河南话的内部还有很大的差别。黄河以南的河南话,可以被划分为如下几个小方言区:兖菏片、郑开片、安新片、洛嵩片、南鲁片、漯项片、商阜片、信蚌片、汾河片。而黄河以北则是中原官话和晋方言的过渡区。最明显的就是焦作、林州一带的方言。在北方官话区里,已经没有了入声字,而豫西北地区的方言中,依然保留着入声字。原来我始终不明白什么叫入声,后来也曾经请教过我的复旦同学,他对我说,平声舒,入声促。当时我也不明白是怎么一回事,但已经不好意思再问了,于是就装作已经明白了的样子频繁地点着头。偶尔,有一次我听到豫西北的同学说话,终于明白了什么叫入声字。

汉语有这么多方言,相互之间差异巨大。有一次我和一个浙江的朋友开玩笑,我说他,我实在不无理解你嘴巴里说的是人类的语言!他说,我可以当面骂人,你还不知道。方言之间的差异,也闹出很多的笑话。这些也往往成为相声中的重要包袱。孔子说自己是“东西南北之人”,我不敢说自己是东西南北之人吧,至少祖国的三十四个省级行政区划我已经去过二十个左右。各地的方言,有过一些真切的感受。

记得读本科的时候一件有趣的事情,一个新生刚到校不会讲普通话,到学校食堂买饭的时候对大师傅说道:“我买yuo馍!”在我们河南很多地方,都把一个称之为“yuo”,它大概是“一”和“个”两字的合起来的发音吧。这位同学说完以后,大师傅一脸茫然,他又重复了一遍:“我买yuo馍!”大师傅摇摇头,他第三次说道:“我买yuo馍!”大师傅急了,对他说:“你到底要干啥?”最后他用手指了指馍,接着用食指比划出一的样子。跟比划哑语差不多了!

我在上海读博期间发现,上海人的方言中“喝”都被说成了“吃”。而在上海话中,“水”则是发音为shi。如果一个上海人用上海话说请你喝水,你就会觉着很奇怪,怎么听都觉着他仿佛是在请你吃屎!

有一年到青海出差,我听到当地方言,以为他们在讲藏语。后来他们说,他们讲的是汉语,我不禁大为惊讶!后来在西宁市区听当地人谈论买“子弹”,我非常震惊,这地方民风如此剽悍?公然卖买子弹!后来才知道,他们所说的“子弹”,其实是“鸡蛋”!

即便是我们河南境内,我作为一个地道的河南人,也经常遇到障碍。

我老婆家在郑州北郊惠济区,我刚认识老婆不久到她家,听我岳父说话,就曾经闹过笑话。他们那里把筷子称为“kiao”,我第一次听的时候根本没明白是什么。后来又把他们所说的筷子与茄子弄混过。因为他们称茄子为“qiao”。

包括我来到洛阳以后,对洛阳方言也是花了很长时间来适应。最有趣的就是相当多的洛阳人把“坏”说成了“嗨”,他们说什么东西坏了,就是说“嗨了”。有一次和同事聊天,他说洛阳话很好懂的,发音标准,吐字清晰。我说,请告诉我洛阳话中,面条怎么说?豆腐脑又怎么说。他重复了两遍,我问他,你现在还说洛阳话好懂吗?

我读书的时候,我的硕导是南阳人。研究生上课就师生都很放松,他说还是讲方言大家感觉亲切,同门四人都是河南人,当然表示完全可以接受,到现在我和老师交流始终都是用方言。问题是当时还有一位学文献的同学也来听我们老师的课,而他是河北人。有一次上课的时候,我们老师说了一个词儿“touzi”,下课后,我的那位河北同学就问我,什么是“touzi”?我说,在南阳方言里,兔子的发音就是“touzi”。

今年端午前后曾经去陕西开了个学术会议,会上主办方请到了陕西师大的赵世超老先生致辞。我听了老先生的发言,我对旁边的朋友说,赵老先生肯定是南阳人。于是我百度了一下,果然,赵先生是南阳卧龙区人。因为在南阳方言里,“zui”的发音都是“zei”。比如最好,南阳人说出来就是贼好。

其实早在先秦时期,各地的语言都有很大的差异。孟子就把楚国人说成是“鸟语鴃舌”。至于吴越一带的方言,对于中原人来说就更是外星语了。有一次一个中原人在那里听到一个女孩子在向他唱歌,觉着挺好挺,就是听不懂。于是他把这首歌的声音用中原地区的汉语发音记录下来:“滥兮抃草,滥予昌;泽予昌,州州焉乎。秦胥胥缦予乎。昭澶秦踰,惿随河湖。”后来有机会请教当地人,才知道这原来是一首爱情诗歌,翻译过来是:“今夕何夕兮,搴中洲流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几顽而不絶兮,知得王子。山有木兮木有枝,心说君兮君不知。”原来是那个女孩子在向他表白而他不知道,一桩好姻缘就此错过!

大家有没有注意过,众多的方言虽然千差万别,但是大家用手写下来的时候,却没有了差异。比如那位兄弟要“买yuo馍”,可是你如果让他把自己的意思写下来,绝对是“买一个馍”。而上海人嘴巴里说着请你吃屎,他们写下来绝对是请你喝水!

而且老早的时候,国内人就是言文分离的,也就是说早在汉字创始之初,我们嘴巴里说的和手写的就是不一样的!刚才说了,早在先秦的时候汉语已经有了众多的方言。 先秦各地所使用的文字却是一样的。比如在战国时期,各地的汉字书写虽有差异,马字就有不同的写法,但是在各地的书面语的语法结构,书写规范却是相同的。到了秦始皇统一国内后,更是“书同文,车同轨”,以小篆为基准,统一了汉字的书写,“罢与秦文不合者”。至此后,无论汉语怎样变迁和分化,汉字却始终保持了高度的稳定性和统一性。无论是天南海北,纵然方言各异,但是大家却能顺畅的交流,就是得益于我们的汉字。

《圣经》的《创世纪》里记载了一个故事说,我们聚集在一起决定要造一座通天塔。上帝非常震怒,于是他悄悄地来到人间,变乱了人间的语言。最后大家操着各自的语言,相互之间没有办法沟通,通天塔最终也没有修成。而国内则不存在这样的问题,大江南北,长城内外的我们来到一起即便是我们相互听不懂,但至少我们相互写的东西都能看懂,完全可以无障碍交流!

正因为如此,我们的中华民族才能不断发展壮大。在这个过程中,虽然有过分裂,甚至是长时间的分裂,中华民族依然保持了很强大的凝聚力,就是因为有汉字的存在!尤其是,我们的汉字虽然也有表音的成分,但是毕竟汉字不是表音文字。设想国内也使用拼音文字,那么我们的汉语也早就分化成许许多多种语言了。我们国内恐怕也早就分化成若干不同的国家了。

欧洲大陆上有大大小小数十个国家,与他们使用拼音文字有很大关系。西方国家使用拼音文字,在我们看起来差别并不是很大,比如警察,英语和法语写作police,葡萄牙语和西班牙语写作policia,德语写作Polizei,丹麦语写作politiet,瑞典语写作polisen,意大利语写作LaPolizia,捷克语写作policie,芬兰语写作poliisi,爱沙尼亚语写作politsei,其间的差别远不如吴方言和粤方言之间的差距大。所以,假如我们遇到一个欧洲人,宣称自己会多少种外语,一点儿也不用佩服他,这就好比我会普通话、山东话、河南话、东北话、北京话、天津话、陕西话,仅此而已!

回到本文的开头,我非常反对给方言造汉字。造出来的方言字,本地人看不懂,外地人看不明白,无端增加了大家沟通的障碍。有闲工夫,不如好好琢磨一下如何用使用规范汉字吧!

配图说明:这就是新闻里提到的那个小伙造的汉字之一,读为信,意思是信球!我觉着,造这些字,就够信球了!

★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复