在英文中为什么“巨蟹座”和“癌症”都是 cancer?

看到这个题目,巨蟹座的小伙伴们会不会虎躯一震、菊花一紧?

为什么“巨蟹座”和“癌症”都是 cancer?

前短时间看到这么一条留言:

为什么“巨蟹座”和“癌症”都是 cancer?

说实话,这个问题我以前也想过,既然现在有人提出来了,我就撰文一篇,一起涨涨知识。

有一点我们要注意,“巨蟹座”的 Cancer 必须大写词头噢!因为这是一个专有名词,而表示“癌症”的 cancer 小写词头就可以了。

既然两个单词的拼写一样,那么一定有相同的根源,这个根源又是什么呢?

要查词汇的源头,我比较推崇韦氏词典(Merriam-Webster),它通常把词源讲得比较清楚。我们一起看看词典上的说法:

为什么“巨蟹座”和“癌症”都是 cancer?

简单翻译一下这个段落:

cancer 一词来源于拉丁文,原义指“蟹”(crab),同时也作为一些疾病的名字。其中一种疾病就是“非正常的组织肿块(mass of tissue)扩散”,俗称“癌”(tumor)。

cancer 表示“疾病”的这一层引申义来源于古罗马人认为癌细胞看起来像长了很多条腿的螃蟹。

这个拉丁词首先进入法语,后被借到英文中,记作 canker。该词现在被用来表示一些动植物疾病(比如枯枝病)。

公元14世纪,描述“癌症”的单词--“cancer”被直接借到英文中,从此,该词有了现代拼法和含义。

为什么“巨蟹座”和“癌症”都是 cancer?

Hippocrates(前460-前370)

请大家观察 cancer 和 crab,是不是很相似?因为它们都来源于希腊语中表示“螃蟹”的词:carcinos

据考证,古希腊最有名的医生--希波克拉底(Hippocrates)用首次用 carcinos 来描述肿瘤。

300多年后,古罗马学者塞尔苏斯(Celsus)把古希腊典籍翻译为拉丁文的时候,把 carcinos 译为 cancer(拉丁文表示“螃蟹”)。

由于螃蟹是人们餐桌上的美味,为避免混淆,慢慢演化出 crab 一词,专指人们食用的螃蟹。而表示星座的“巨蟹座”并不是常用的生活用语,所以并没有从 cancer 一词中分离出来。

这就是为什么今天“癌症”和“巨蟹座”共享 cancer 一词的原因。

为什么“巨蟹座”和“癌症”都是 cancer?

那为什么当年希波克拉底要用“螃蟹”(carcinos)来命名肿瘤呢?

一种猜测认为癌细胞病变之后,周围血管膨胀,形成“蟹脚”式扩张,所以这一种病最早就是被记载为“蟹足病”。

另一种猜测认为,癌细胞扩散时,就像螃蟹一样横行霸道,侵扰周围健康的组织。

不管怎么样,“螃蟹”似乎成为了“癌症”的代名词,比如“中国抗癌协会”(ChineseAnti-cancer Association)的 logo,就是一把利剑插在螃蟹的身上。

为什么“巨蟹座”和“癌症”都是 cancer?

学完这些原理,“巨蟹座”的宝宝不用担心啦,癌症和巨蟹座完全没有关系,纯粹是语言在发展过程中的一个巧合而已。

最后再次提醒,表示“巨蟹座”的 Cancer 一定要大写词头!“癌症”的 cancer 小写词头。

★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复