稷下读书会每日一悟|荀子修身1·见善,修然必以自存也(读书会每日分享)

作为百家争鸣的发源地,稷下学宫致千里之奇士,总百家之伟说,其中,荀子曾三任稷下学宫祭酒,他批判吸收百家之长,是集大成的卓荦大家,巍巍然少与伦比。

为人之道,修身为本,荀子《修身》就此做了专门论述。荀子认为,以治气养生,则后彭祖,以修身自名,则配尧禹,通过隆礼亲师,能晓事理辨是非,宜于时通,利以处穷,横行天下,虽困四夷,人莫不贵。

稷下读书会特别甄选上海古籍出版社、中华书局、商务印书馆三大出版社的经典读本,以便读者更全面、更深入地品读《修身》。

孔子说,学而不思则罔,思而不学则殆。稷下读书会因此倡导以每日一悟的方式品读国学经典,具体方式如下:

1. 稷下读书会每天整理一段原文,结合注释和译文,供书友阅读;

2. 书友选择每日头脑最清醒时学习、思考;

3.建议整理记录感悟,或写在纸上,或发到文章下方的评论里与书友交流。


上海古籍出版社·张觉评注

【原文】

见善,修然必以自存也①;见不善,愀然必以自省也②。善在身,介然必以自好也;不善在身,菑然必以自恶也③。故非我而当者,吾师也;是我而当者,吾友也;谄谀我者,吾贼也。故君子隆师而亲友,以致恶其贼。好善无厌,受谏而能诚,虽欲无进,得乎哉?小人反是,致乱,而恶人之非己也;致不肖,而欲人之贤己也;心如虎狼、行如禽兽而又恶人之贼己也。谄谀者亲,谏争者疏④,修正为笑,至忠为贼,虽欲无灭亡,得乎哉?《诗》曰⑤:噏噏呰呰⑥,亦孔之哀⑦。谋之其臧,则具是违;谋之不臧,则具是依。此之谓也。

【注释】

①修然:整饬的样子。存:省问。

②愀(qiǎo)然:忧惧的样子。

③菑(zāi):通灾,害。

④净:《集解》作争,据世德堂本改。

⑤引诗见《诗·小雅·小畏》。

⑥噏噏(xī):同吸吸,吸取。呰呰(zǐ):通訾訾,诋毁。

⑦孔:甚,很。

【译文】

看到善良的行为,一定一丝不苟地拿它来对照自己;看到不好的行为,一定心怀恐惧地拿它来反省自己;善良的品行在自己身上,一定因此而坚定不移地爱好自己;不良的品行在自己身上,一定因此而被害似地痛恨自己。所以指责我而指责得恰当的人,就是我的老师;赞同我而赞同得恰当的人,就是我的朋友;阿谀奉承我的人,就是害我的贼人。君子尊崇老师、亲近朋友,而极端憎恨那些贼人;爱好善良的品行永不满足,受到劝告就能警惕,那么即使不想进步,可能么?小人则与此相反,自己极其昏乱,却还憎恨别人对自己的责备;自己极其无能,却要别人说自己贤能;自己的心地像虎、狼,行为像禽兽,却又恨别人指出其罪恶;对阿谀奉承自己的就亲近,对规劝自己改正错误的就疏远,把善良正直的话当作对自己的讥笑,把极端忠诚的行为看成是对自己的戕害,这样的人即使想不灭亡,可能么?《诗》云:乱加吸取乱诋毁,实在令人很可悲。谋划本来很完美,偏偏把它都违背;谋划本来并不好,反而拿来都依照。就是说的这种小人。


中华书局•楼宇烈 主撰

【原文】

见善,修然必以自存也①;见不善,愀然必以自省也②。善在身,介然必以自好也③;不善在身,菑然必以自恶也④。故非我而当者,吾师也⑤;是我而当者,吾友也;谄谀我者,吾贼也⑥。故君子隆师而亲友,以致恶其贼⑦。好善无厌,受谏而能诚,虽欲无进,得乎哉⑧?小人反是,致乱,而恶人之非己也⑨;致不肖,而欲人之贤己也;心如虎狼、行如禽兽而又恶人之贼己也⑩。谄谀者亲,谏争者疏,修正为笑,至忠为贼,虽欲无灭亡,得乎哉⑪?《诗》曰:噏噏呰呰,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违;谋之不臧,则具是依⑫。此之谓也。

【注释】

①善:指符合道德标准的优良品行。修然:认真进行整顿的样子。存:省察,检查。

这句意思是:见到好的品行,一定很认真地检查自己有没有这种好的品行。

②愀(qiǎo)然:忧虑恐惧的样子。省(xǐng):反省。

③介然:意志坚定的样子。好(hào):喜好、珍视。

④菑(zǐ):同缁,黑色,引申为污染的意思。菑然:被玷污的样子。恶(wù):厌恶,抛弃。

⑤非:否定,批评。当:恰当,正确。

⑥谄谀(chǎn yú):奉承拍马。贼:害。下同。吾贼也:害我的人。

⑦隆:尊崇。致:最、极。

⑧厌:满足。受谏:接受规劝。诫:警诫。得乎哉:能够吗?

这句意思是:向往好的品行从不满足,接受规劝而能警诫,这样的人一定能够不断地进步。

⑨小人:品德卑劣的人。乱:暴乱。致乱:胡作非为。

⑩不肖:不贤。贤己:说自己贤。贼己:说自己坏。

⑪修正为笑:把纠正自己错误的话当做讥笑自己。至忠为贼:把规劝自己的极其忠诚的话当做陷害自己。

⑫噏噏(xī):相附和。呰呰(zǐ):相低毁。孔:甚,很。谋:主意,意见。臧(zāng):好。具:同俱,都。

这几句诗的意思是:同那些谄谀的人一拍即合,对那些谏争者百般厌恶,这是多么可悲哟!凡是正确的意见他统统不采纳,而对那些错误主意,他却完全照办。(见《诗经·小雅·小旻》)


商务印书馆•方达评注

【原文】

见善,修然必以自存也[1];见不善,愀然必以自省也[2]。善在身,介然必以自好也[3];不善在身,菑然必以自恶也[4]。故非我而当者[5],吾师也;是我而当者[6],吾友也;谄谀我者,吾贼也。故君子隆师而亲友[7],以致恶其贼[8]。好善无厌[9],受谏而能诚,虽欲无进,得乎哉?小人反是,致乱而恶人之非己也,致不肖而欲人之贤己也[10],心如虎狼、行如禽兽而又恶人之贼己也。谄谀者亲,谏争者疏,修正为笑[11],至忠为贼,虽欲无灭亡,得乎哉?《诗》曰:噏噏呰呰,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违;谋之不臧,则具是依。[12]此之谓也。

【注释】

[1]修然:整饬,严正的样子。存:省察。

[2]愀(qiǎo)然:忧愁恐惧的样子。

[3]介然:专一,坚定不移的样子。好(hào):喜好。

[4]菑(zāi):通灾,灾害在身。

[5]非:非议。当:得当。

[6]是:称誉。

[7]隆:尊崇。

[8]致:通至,极,尽。下同。

[9]厌:通餍,满足。

[10]不肖:品行不好。

[11]修正:他人纠正自己错误的话。

[12]《诗》曰数句:引自《诗经·小雅·小旻》。噏噏(xī),相附和。呰呰(zǐ),相诋毁。孔,甚,很。

【译文】

看见好的行为,必须严正地反省自身;看见不好的行为,必须心怀忧惧地反省自己。好的品行在身,一定要坚定不移地珍惜自身;不好的品行在身,一定要像受到灾害似地痛恨自己。所以批评非议我而又得当的人,就是我的老师;称誉我而又恰当的人,就是我的朋友;阿臾奉承我的人,就是陷害我的贼人。所以,君子尊敬老师、亲近朋友,而极度憎恨贼人。爱好善良的行为从不满足,受到规劝而能引以为戒,即使不想进步,可能吗?小人正好相反,做尽昏乱的事情,而怨恨别人责备自己;品行非常不好,却希望别人说自己贤能;心地像虎狼一样,行为像禽兽一样,而又憎恨别人说自己的坏话。奉承自己的人就亲近,规劝自己的人就疏远,把纠正自己的错误看作讥笑,把极端忠诚的行为看作陷害,这种人即使不想灭亡,可能吗?《诗经》中说:既相附和,又相诋毁,真是令人可悲啊。计划本来很完美,可是全部都违背;计划本来并不好,可是全部都依从。说的就是这种小人。

★《布宫号》提醒您:民俗信仰仅供参考,请勿过度迷信!

本文经用户投稿或网站收集转载,如有侵权请联系本站。

发表评论

0条回复